الفرقة 4 : الترجمة المتخصصة

تعكس صناعة الحلي و اللباس و الآنية ثقافة الشعوب و تمازجها؛ و قد كشف الميدان أنّ الثقافة الجزائرية ثقافة متنوعة ضاربة في التاريخ ، نستشف ذلك من تعدد أسماء الحلي   و اللباس و الآنية و اختلافها عبر التراب الوطني ، لكن الملاحظ أيضا أن هذه الأسماء بدأت في اضمحلال شيئا فشيئا بسبب قلة تداولها و التراجع في صناعتها – خاصة الحليّ – و قد حلّت محلّها ألفاظ أجنبية لا تعكس تماما أصالة هذه المصنوعات و لا قيمتها المعنوية و المادية ، لذلك بات من الواجب بعث هذه الأسماء من جديد و إيجاد مقابلات لها في اللغات الأخرى، و يرتبط البحث أساسا بالترجمة المتعلقة بعالم السياحة من جهة و بثقافتنا من جهة أخرى.يعتمد البحث أساسا على الاحصاء لينتقل إلى التحليل فإيجاد المقابلات في اللغة الأجنبية

Nom et Prénom
اللقب والاسم
Grade
Qualité
Etablissement
Tidjani Halloumaالتجاني حلومةPr.Chef d'équipeU. Alger-2-
Bouzidi Naimaبوزيدي نعيمةMCAMembreU. Blida-1-
Bourezg Zahraبورزق الزهراء Doc.MembreU. Alger-2-
Lahmer Marwaلحمر مروىDoc.MembreU. Alger-2-
Hadid Meriamحديد مريمDoc.MembreU. Alger-2-

Canvas_bilan_d_activités_equipe_de_recherche_4

 

  crsict 2014: crsict.univ-annaba.dz